Service de traduction italien français

Je travaille dans le secteur de la traduction depuis 2000. Après l’obtention de la maîtrise en langues étrangères et une expérience dans le domaine des agences de presse, j’ai entrepris le métier de traductrice, plus adapté à ma passion pour les langues que je cultive tous les jours en voyageant régulièrement entre l’Italie (ou je possède un bureau) et la France (ou je réside) pour ne rien perdre des deux pays. Je m’impose une mise à jour constante pour être toujours au courant des dernières nouveautés. J’utilise dans mon travail de traduction Office (word, excel, power point) et les cat tools (programmes de traduction) les plus performants : Trados Studio et Wordfast Pro. 

Traduction juridique

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Manuel technique

La précision terminologique joue un rôle essentiel dans ce contexte. Grâce à mon expérience dans ce domaine, je suis en mesure d’effectuer des recherches ciblées pour trouver la terminologie la plus appropriée ainsi que développer des glossaires personnalisés et des mémoires de traduction qui utilisent les termes déjà traduits dans la documentation technique du client.

Guide touristique

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Notice pharmaceutique

Grâce à l’expérience de quinze ans et la mise à jour permanente de la terminologie et de la nomenclature correctes du secteur médicale, des lois en vigueur, je garantis le respect des délais et de la qualité du travail effectué ainsi que la plus grande confidentialité des données fournies ainsi que des contenus médicaux.

Pourquoi confier vos documents à une personne compétente plutôt qu’une vaste agence de traduction :

Vous avez besoin d’une collaboration continue afin de garantir une terminologie uniforme et la traduction de vos manuels ou documents. Française de naissance, je vis entre l’Italie et la France depuis 1994 et suis traductrice freelance depuis 2000. Grace à mon expérience de vingt ans, je garantis des traductions conformes à vos documents originaux, de l’italien au français, dans les domaines techniques, pharmaceutiques et généralistes. En tant qu’experte près la Cour d’Appel de Poitiers, je peux traduire et assermenter tous vos documents officiels.

certifications professionnelles de Christel Casanova traduction

Service de traduction italien français assermenté

En tant qu’experte près la Cour d’Appel de Poitiers, je peux traduire et assermenter vos documents officiels italiens tels que : actes d’état civil, permis de conduire, CV et lettres de motivation, ainsi que tous les documents des organismes publics : gendarmerie, tribunaux, préfecture, caisse d’allocations familiales (CAF), mairie, commissariat de Police, entreprises, avocats, notaires, hôpital.

Service d’interprétariat italien français

Ce service est utilisé pour les petits groupes ou les personnes seules. Le contact entre le client et le traducteur est plus direct et étroit, c’est un facteur qui permet à l’interprète d’expliquer toutes les caractéristiques culturelles. L’interprète d’accompagnement traduit pour le client ce qui est dit dans la langue étrangère, puis livre, toujours dans la langue étrangère, ce que le client veut demander ou dire. Comme dans tous les autres modes d’interprétation, il est important que l’interprète connaisse en profondeur tant la culture locale que celle du client.

Je vous accompagne en interprétariat à la Roche sur Yon, la Rochelle, les Sables d’Olonnes, Vendée et Pays de Loire. 

• Foires, salons d’événements, 

• Visites d’usines, des chantiers de construction

• Événements culturels

• Visites guidées.

    Type de mission

    Délais d'exécution

    Pour utiliser CAPTCHA, vous avez besoin d’installer le plugin Really Simple CAPTCHA.