TRADUZIONI PROFESSIONALI DALL'ITALIANO AL FRANCESE

Una traduzione adatta ad ogni settore, efficace , fedele ai documenti originali affidati

TRADUZIONI PROFESSIONALI PERSONALIZZATE

TRADUZIONI TECNICHE

Ricercate un traduttore di documenti tecnici dall’italiano al francese? La precisione terminologica riveste un ruolo essenziale in questo contesto. Grazie alla mia esperienza in questo settore, sono in grado di fare ricerche mirate per trovare la terminologia adatta ed elaborare glossari personalizzati e memorie che utilizzano i termini già tradotti nella documentazione tecnica del cliente. Posso garantire traduzioni di qualità di: • Manuali • Specifiche tecniche • Schede prodotto • Documentazione per gare di appalto • Brochure • Cataloghi • Siti web, etc. Nei seguenti settori tecnici specialistici: macchine utensili, mobilificio, meccanico, ferroviario, meccanica di precisione, condizionatori, caldaie e bruciatori, elettronica, strumenti di misura, orologeria, impianti speciali, nastri trasportatori, automazione industriale, elettrodomestici.

TRADUZIONI LEGATE AL TURISMO

Occorre fare un continuo riferimento al contesto culturale della lingua di partenza e di quella di arrivo nel tradurre il linguaggio del turismo e dei viaggi. È un settore che, più di altri, utilizza termini con una forte valenza culturale. Affidarsi a un traduttore madrelingua è d’obbligo quando volete tradurre documenti inerenti al turismo. Ho sviluppato una vasta esperienza nel tradurre contenuti di aziende di ogni genere e dimensione che operano nel settore turistico, rendendo ogni contenuto particolarmente attraente per la clientela locale. Posso garantire traduzioni di qualità di: • Siti di alberghi, di regioni italiane • Guide turistiche • Newletter per l’affitto di alloggi • Contratti di affitto • Leaflet di località turistiche • Audio-guide • Siti web, etc.

TRADUZIONI FARMACEUTICHE

Avete bisogno della traduzione di un documento farmaceutico dall’italiano al francese? Grazie all’esperienza di quindici anni e all’aggiornamento continuo sulla corretta terminologia e nomenclatura del settore medico, delle normative vigenti, garantisco il rispetto delle tempistiche e la qualità del lavoro svolto oltre alla massima riservatezza dei dati forniti e dei contenuti delle traduzioni farmaceutiche. Posso garantire traduzioni di qualità di: • manuali di dispositivi/apparecchiature medicali • crioterapia, elettroterapia ionoforesi, dispositivo di Luce Pulsata ad Alta Intensità • rapporti medici • studi medici • foglietti illustrativi di farmaci.

INTERPRETARIATO DI TRATTATIVA PER ACCOMPAGNAMENTO

Questo servizio è richiesto per piccoli gruppi o singole persone. Il vantaggio risiede nel fatto che il contatto tra cliente ed interprete è più diretto e vicino, fattore che permette all’interprete di spiegare eventuali caratteristiche culturali. L’interprete di accompagnamento traduce al cliente quanto viene detto nella lingua straniera e successivamente esprime, sempre nella lingua straniera, ciò che il cliente desidera chiedere o dire. Come per tutte le altre modalità di interpretazione, è importante che l’interprete conosca in maniera approfondita sia la cultura locale che quella del cliente. Posso fare l’interprete di accompagnamento in Italia e in Francia per: • Fiere, saloni, eventi • Visite a fabbriche, cantieri • Manifestazioni culturali • Visite guidate.

Mandatemi il vostro testo da tradurre

Traduttrice dall'italiano al francese da 18 anni

Qualità, coerenza, puntualità

Avete bisogno di una traduzione urgente dall'italiano al francese? in meno di 24 ore? Avete invece bisogno di una collaborazione continuativa per garantire una traduzione e una terminologia omogenee dei vostri manuali o documenti ? Cercate un traduttore in grado di eseguire traduzioni tecniche, legali o generalistiche? Avete bisogno di accompagnare un cliente in Francia o in Italia? Non volete passare da un’agenzia di traduzione ma avere un rapporto diretto con il traduttore? Lavoro nel settore delle traduzioni dal 2000. Dopo la laurea e un’esperienza nel settore delle agenzie di stampa, ho intrapreso l’attività di traduttrice, più consone alla mia passione per le lingue, che coltivo quotidianamente, viaggiando regolarmente tra Italia e Francia per non perdere niente dei due paesi. Mi impongo un aggiornamento costante per tenermi ai passi con le ultime novità. Indico a lato gli ultimi corsi seguiti. Uso nel mio lavoro di traduzione Office (word, excel, power point) ed i cat tool (programmi di traduzione) più performanti: Trados Studio e Wordfast Pro. Contattatemi per ogni informazione. Troveremmo insieme la migliore soluzione per voi.

  • Webinar - febbraio 2018

    Lineamenti di traduzione e scrittura in ambito medico e farmaceutico

  • Webinar -Gennaio 2018

    Webinar: La cassetta degli attrezzi del Traduttore

  • Webinar- Aprile 2017

    Webinar: Strategie, strumenti e percorsi per la ricerca on line

  • Corso - mars 2017

    La traduzione farmaceutica, fondamenti teorici e concettuali (3 settimane)

Referenze

Ecco sotto alcuni esempi di materiali tradotti per aziende note o meno famose ma ogni progetto è curato con la stessa professionnalità

ULTIME TRADUZIONI

Contatto

"Accetto esplicitamente l'uso del mio nome, telefono, indirizzo e-mail, al solo scopo di permettere a Christel Casanova di contattarmi, riguardo ai suoi servizi".