service de traduction

de l'ITALIEN VERS LE FRANçais

Full 1

TRADUCTION ASSERMENTéE

Traduction et assermentation de documents juridiques pour particuliers, professionnels du droit et entreprises, actes, contrats commerciaux, procès-verbaux, bilans...
Full 1
Full 1

PHARMACEUTIQUE

Expertise en traduction dans le domaine pharmaceutique, respect des procédures et engagement de confidentialité.
Full 1
Full 1

AGROALIMENTAIRE

Traduction de documents commerciaux internes ou externes, supports de communication papier ou numérique, sites web...
Full 1
Full 1

SPORTS ET LOISIRS

Traduction de guides, brochures et documents commerciaux, sites web.
Full 1
Full 1

INDUSTRIE

Traduction de notices, manuels et protocoles techniques, spécifications de process de production, sites web.
Full 1
Full 1

TOURISME ET CULTURE

Traduction de guides touristiques régionaux, documents papier ou numérique pour l'hôtellerie, lieux touristiques grand public (aquariums, musée, etc.), sites web...
Full 1
Full 1

INTERPRéTATION

Interprète de liaison pour visite de site, intervention de technicien, négociation commerciale, rendez-vous d’affaires…
Full 1
previous arrow
next arrow

Christel casanova

Française de naissance, et diplômée d’une maîtrise en langues étrangères, je suis traductrice interprète indépendante de l’italien vers le français depuis 2000.

Depuis 1994, je vis entre l’Italie, où j’ai un bureau en Emilie Romagne, et la France, où je réside, pour maintenir un lien permanent avec les deux pays.

Suivez la grenouille !

Ils parlent de nous

 

Madame Casanova a été très ponctuelle dès le début pour la réception de la traduction. Elle est très disponible et patiente si vous avez besoin de chaque type d’information. Je la conseille vivement.

Chiara Trombetta (Avis Google)

 

très professionnel et digne de confiance !!! Il a même fait la traduction officielle pour moi en moins d’un tiers du temps prévu. merci beaucoup Christelle !!

Hernan Ricardo Stern (Avis Google)

 

Traductrice très professionnel, j’étais frappé par la disponibilité et gentillesse de madame Casanova.

Alifa Alixanpei (Avis Google)

 

Traduction faite et reçu dans le moindre délai. Très bon service client. Vivement conseillé !

Aryo Kianoush (Avis Google)

 

Très réactif et un travail de qualité. Recommandé à 100%

Yuu César Barreyre (Avis Google)

 

Le service a été rendu en temps et très bien fait.

Konso Wawa (Avis Google)

 

Christelle, que dire ? Un VRAI professionnel !

Il m’a aidé avec une traduction assermentée, rapide, précise et courtoise ! …

Pauline Bradley (Avis Google)

 

Travail réalisé à la perfection Livré très rapidement Merci pour votre professionnalisme. …

Ofelia Pilch Ernesto (Avis Google)

 

Christel è una traduttrice molto professionale, disponibile e cortese.

Collaboriamo insieme da tempo e sicuramente continueremo ad affidarle traduzioni e revisioni di testi.

Michele Dozio (Avis Agences – PROZ)

 

Very professional and good quality translations.

Vertere (Avis Agences – PROZ)

 

Very responsive and always willing to help, a pleasure to work with!

Serena Trotta (Avis Agences – PROZ)

traduction assermentée

de l'italien vers le français

TRADUCTION ASSERMENTée

Membre de la SFT (Société Française des Traducteurs) ainsi que de l’AITI (Association Italienne des Traducteurs Interprètes), je suis également  expert en traduction et interprétariat italien près la Cour d’Appel de Poitiers

En tant que expert certifié et agréé, je peux traduire et assermenter vos documents officiels italiens tels que :
  • actes d’état civil,
  • permis de conduire,
  • CV et lettres de motivation
  • contrats d’entreprises
  • documents d’avocats et de notaires

De même, je peux réaliser une traduction assermentée de tous les documents des organismes publics :

  • gendarmerie
  • tribunaux
  • préfecture
  • caisse d’allocations familiales
  • mairie
  • commissariat de police
  • hôpital

traduction technique et généraliste

de l'italien vers le français

textes techniques

Une collaboration sur la durée

Vous avez besoin d’une collaboration continue afin de garantir une terminologie uniforme et la traduction de vos manuels ou documents.

Mon expertise vous assure de recevoir des traductions conformes à vos documents originaux, de l’italien au français, dans les domaines techniques, pharmaceutiques et généralistes.

Une formation continue

Qu’il s’agisse de réglementation, de terminologie, ou d’outils de traduction, je m’astreins à un programme constant de formations et de mises à jours pratiques.

Ainsi, j’associe à l’utilisation des logiciels de traduction les plus performants, comme SDL Trados Studio, le suivi de cours réguliers sur des thématiques aussi précises et diverses que le droit pénal, le droit des contrats, le droit du travail, …

Manuels techniques
manuels techniques

La précision terminologique joue un rôle essentiel dans ce contexte. Grâce à mon expérience dans ce domaine, je suis en mesure d’effectuer des recherches ciblées pour trouver la terminologie la plus appropriée ainsi que développer des glossaires personnalisés et des mémoires de traduction qui utilisent les termes déjà traduits dans la documentation technique du client.

traductions pharmaceutiques
traductions pharmaceutiques

Grâce à l’expérience de vingt ans et la mise à jour permanente de la terminologie et de la nomenclature correctes du secteur médical, des lois en vigueur, je garantis le respect des délais et de la qualité du travail effectué ainsi que la plus grande confidentialité des données fournies et des contenus médicaux.

traductions touristiques
traductions touristiques

Traduire des textes traitant de tourisme et de voyage implique une référence constante au contexte culturel de la langue source et d'arrivée. C’est une industrie qui, plus que d'autres, utilise des termes à la valeur culturelle forte. Utiliser un traducteur de langue maternelle est obligatoire quand il faut traduire des documents liés au tourisme. J'ai développé une vaste expérience dans la traduction de textes d’entreprises de tous types et tailles qui opèrent dans le secteur du tourisme, en rendant tout contenu particulièrement attrayant pour les clients locaux.

Service d'interprétation de liaison

italien français

interprétation

Ce service est utilisé pour les petits groupes ou les personnes seules. 

Le contact entre le client et le traducteur est plus direct et étroit, c’est un facteur qui permet à l’interprète d’expliquer toutes les caractéristiques culturelles. 

L’interprète d’accompagnement traduit pour le client ce qui est dit dans la langue étrangère, puis livre, toujours dans la langue étrangère, ce que le client veut demander ou dire. 

Comme dans tous les autres modes d’interprétation, il est important que l’interprète connaisse en profondeur tant la culture locale que celle du client.

Vous recevez un client italien ?

Je vous accompagne en interprétation à la Roche sur Yon, la Rochelle, les Sables d’Olonnes, Vendée et Pays de Loire.

Vous devez vous rendre en Italie ?

Je vous assisterai en interprétation chuchotée durant votre déplacement, une visite d’usine, de chantier. Je serai à vos côtés pour les négociations commerciales ou encore pendant une formation sur machine-outil.

         85360 La Tranche sur mer, France

Expert, près la Cour d’Appel de Poitiers

Société française des traducteurs

Associazione Italiana Traduttori e interpreti

Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel

         85360 La Tranche sur mer, France

Expert, près la Cour d’Appel de Poitiers

Société française des traducteurs

Associazione Italiana Traduttori e interpreti

Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel