referenze

I miei anni di esperienza e la mia vita professionale divisa tra la Francia e l’Italia mi hanno permesso di consolidare le mie competenze in numerosi campi, e per missioni molto diverse.

TRADUZIONI TECNICHE

  • Manuali per macchine utensili, macchine varie e manuali per la programmazione delle macchine: torni, macchine agricole, macchine per molle, tavole girevoli, seghe a nastro, depuratori, macchine per il settore caseificio e dolciario, saldatrici, piegatrici, fardellatrici.
  • Manuali automobile: manuali per riparazione dei guasti (ad uso professionale, meccanici e concessionari) e strumento di diagnostico guasti macchine.
  • Manuali per elettrodomestici ed apparecchi elettronici: lavatrici, forni, frigoriferi, macchine del caffè, ferri da stiro, telecomandi, cancelli motorizzati, compressori, valvole, apparecchi ad uso estetico, raddrizzatori, bilance elettroniche, DVD/stereo per automobile, ventilatori, condizionatori, ecc.
  • Arredamenti per ufficio, case, cucine (pareti divisorie, divani, scrivanie, arredo design, ecc.).
  • Specifiche tecniche, contratti e piani di qualità di fornitura treni per metropolitane e tram.
  • Libretti di prodotti per bricolage, découpage, vernici.
  • Testi per etichette, libretti e scatole di prodotti igienici e cosmetici (sapone, shampoo, creme, ecc.).
  • Libretti di modellismo (leaflet mensili di montaggio).
  • Testi di presentazione di gioielli, lettere commerciali e comunicati stampa nel settore orafo di una nota azienda.
  • Testi di presentazione di scarpe e vestiario in cuoio e pelle.
  • Sito di web marketing.
  • Comunicati stampa di Made expo, comunicati stampa del Macef.
  • Procedure di sicurezza.
  • Schede vitivinicoli

TRADUZIONI medicali - farmaceutiche

  • Manuali di dispositivi/apparecchiature medicali: crioterapia, elettroterapia, ionoforesi, dispositivo di Luce Pulsata ad Alta Intensità,
  • Rapporti medici, studi, foglietti illustrativi
  • Inchieste mediche

TRADUZIONI generiche

  • Traduzione mensile di testi turistici e culturali (ENIT)
  • Testi di presentazione di alberghi, strutture ricettive per siti internet
  • Siti di regioni: Val d’aosta, Abruzzo, Sardegna
  • Etichette di vini, schede enologiche, presentazioni di vini
  • Testi di presentazione accessori e collezioni di noti stilisti
  • Comunicazioni interne e brochures di un noto produttore di cucine e bagni
  • Vari siti internet: produttori limoncello e succhi di frutta, vini, olio d’oliva, studio legale, ditta di traslochi, golf club della Lombardia, compagnia aerea svizzera, ecc.
  • Varie brochure aziendali (per esempio ENEL, Oliver Peoples)
  • Comunicati stampa per Slow Food (Il salone del gusto)
  • Sito dell’acquario di Genova
  • Testi commerciali e pubblicitari per nota azienda agroalimentare (pasta, biscotti)
  • Testi turistici (ville storiche, parchi giochi, riserva naturale) per audioguida
  • Etichette e schede di prodotti alimentari biologici di una nota azienda italiana
  • Libretti di giochi per bambini di una nota azienda italiana
  • Guide turistiche: Padova, Portofino, San remo, ciclovie del Veneto, San Pietroburgo
  • Libro “Giardini di Toscana” (160 pagine) edizione 2004 riveduta e ampliata
  • Libro “Menù d’Occitania – 18 menù dedicati a 18 donne famose della storia occitana” (70 pagine)
  • Libro “Lourdes, la storia” edizione riveduta e ampliata 70 pagine

TRADUZIONI legali

  • Contratti commerciali,
  • Statuti
  • Procure
  • Atti processuali
  • Cciaa
  • Visure
  • Bilanci
  • Successioni,

interpretariato

  • Accompagnamento di un tecnico francese di macchine da cucire industriali al suo fornitore – FERRARI MARIO – Carpenedolo – Italia
  • Accompagnamento di un tecnico italiano su un sito per riparare un trasformatore elettrico – GEREDIS – Airvault – Francia
  • Accompagnamento di un tecnico italiano presso la sede francese per un inventario degli impianti – Trivium – La Flèche – Francia
  • Interpretariato al telefono per l’assistenza tecnica ai clienti italiani – SCS Sentinel – Francia
  • Interpretazione simultanea in cabina per un velista italiano che partecipa alla regata Vendée Globe Challenge – Les Sables d’Olonne – Francia

         85360 La Tranche sur mer, France

Expert, près la Cour d’Appel de Poitiers

Société française des traducteurs

Associazione Italiana Traduttori e interpreti

Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel

         85360 La Tranche sur mer, France

Expert, près la Cour d’Appel de Poitiers

Société française des traducteurs

Associazione Italiana Traduttori e interpreti

Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel

christel casanova © 2022 – tathanka