QUELLE EST L’APPELLATION EXACTE DONNEE AU TRADUCTEUR QUI EFFECTUE LA TRADUCTION CERTIFIEE ?

La SFT confirme à nouveau que l’appellation officielle en France est ;

  •  » Expert Traducteur Interprète près la Cour d’appel de X « , ou
  •  » Expert Traducteur près la Cour d’appel de X « , ou
  •  » Expert Interprète près la Cour d’appel de X « 

Il est d’usage d’appeler traducteur assermenté, les traducteurs qui prêtent serment pour une affaire bien précise à la demande des autorités, mais qui ne sont pas inscrits dans les listes officielles.
Le traducteur juré est une appellation locale des régimes spéciaux qui concernent l’Alsace et la Moselle où dans certains domaines le droit appliqué est un mélange de droit national et de droit local. Souvent les expressions « traducteur juré » ou « traducteur assermenté » sont utilisées par les « non avertis ».

  • La différence entre traducteurs et interprètes existe dorénavant en France et un expert peut être radié pour les traductions et rester interprète ou inversement. De même, un « candidat » expert peut demander son inscription sur la liste des traducteurs et/ou des interprètes.