Une traduction certifiée est tout d’abord une traduction comme les autres. La différence essentielle réside dans le fait qu’elle est réalisée par un expert traducteur (très souvent appelé traducteur assermenté), c’est à dire agréé et expert auprès de la Cour d’Appel de sa région, qui appose son cachet sur les documents. Le traducteur assermente une traduction pour attester qu’elle est authentique, exacte et conforme à son document source, dans le but de lui donner un caractère légal et permettre ainsi à son client de la produire dans le pays étranger qui exige un document officiel.